fredag 2 mars 2012

"You threw me under the bus!"

Alla som följer någon form av realitytävling har stött på det här uttrycket: "throw under the bus".

Typexempel: Deltagarna har tvingats samarbeta när de ska laga mat/sy kläder/sminka specialeffekter. Det har gått illa för ett lag och de får stå till svars för domarna. En person måste lämna tävlingen och åka hem.

Face Off-domarna tyckte tex att "Beki thew Sue under the bus" i ep 5 säs 2.

Någon av lagmedlemmarna ser sin chans att skylla i från sig och säger att den andre lagmedlemmen tillbringade all tid med att bara rensa räkor/sydde en en asful polyestertunika som förstörde hela looken/gjorde en kroppsminkning som gjorde att modellen såg ut som en zombie istället för prinsessa.

Den rätta responsen i realityvärlden är inte att försvara sig genom att säga "käften", "din mamma kan vara en asful polyestertunika" etc utan att svara "you threw me under the bus!"

Juryn har också snappat upp detta, och säger ofta i sina överläggningar "he TOTALLY threw her under the bus!" och i försök att skapa tittarvänliga bråk i programmen klipps det ofta med när de andra deltagarna eftersnackar och diskuterar om man throwade någon under bussen eller inte.

Men lite research visar att detta uttryck är SÅ 2008:

To throw (someone) under the bus is an idiomatic phrase meaning to sacrifice another person (often a friend or ally), who is usually not deserving of such treatment, out of malice or for personal gain.
 

The phrase has been widely popularized by sports journalists since 2004 and was picked up by the mainstream media during the 2008 primary season. It has frequently been used to describe various politicians distancing themselves from unpopular or controversial figures.


Alltså kom uttrycket att myntas av politiker som skyller ifrån sig på andra. Så tidigt som 1991 har man hittat uttrycket. Så nu tycker jag vi släpper det i tv-världen innan det blir parodiskt!

2 kommentarer:

  1. Haha! "din mamma kan vara en asful polyestertunika" Bra spaning.

    SvaraRadera